Von Excel zur professionellen Termbank
-
16. November
-
11:30
- 13:15
AM
(CET)
-
K1+K2
-
Chenhui Yao
- Eurocom Translation Services
-
Contents
Der Anfang ist gemacht, die ersten Terme liegen meist in einer Excelliste oder einer anderen Wortliste vor. So nützlich Exceldateien sein können, haben sie doch Limitationen vor allem hinsichtlich professioneller Terminologiearbeit. In unserem Workshop erarbeiten wir mit den Teilnehmenden die Voraussetzungen, wie Excellisten in eine terminologische Struktur gewandelt, Daten bereinigt und harmonisiert und so für eine Termbank vorbereitet werden.
Takeaways
Die Teilnehmenden lernen, wie erste Erfolge der Terminologiearbeit, z.B. in Excel, abgesichert und auf eine zukunftsfähige Basis für die Verwendung in einer Termbank gebracht werden können.
Prior knowledge
Grundlegende Kenntnisse der Terminologiearbeit sind erwünscht.
Speakers
Chenhui Yao
- Eurocom Translation Services
Biography
Chenhui Yao studierte Germanistik in China und Fachübersetzen an der Uni Wien, arbeitet seit 2018 als Projektmanagerin und Terminologin bei Eurocom Translation Services GmbH. Sie ist für alle Kunden verantwortlich, die Terminologie an Eurocom outsourcen.
Chenhui Yao studierte Germanistik in China und Fachübersetzen an der Uni Wien, arbeitet seit 2018 als Projektmanagerin und Terminologin bei Eurocom Translation Services GmbH. Sie ist für alle Kunden verantwortlich, die Terminologie an Eurocom outsourcen.
Biography
Christian Lang verfügt über vielfältige Erfahrungen und Interessen im Sprachenbereich, wie schon seine Japanologie- und Übersetzungsstudien beweisen. Mit Terminologiemanagement hat er sich erstmals als freiberuflicher Übersetzer für das Europäische Patentamt beschäftigt. Mittlerweile ist es eines seiner Steckenpferde, genauso wie das Forschen im NLP-Bereich zu Themen wie etwa Machine Translation, Automatische Termextraktion und Concept Maps.
Christian Lang verfügt über vielfältige Erfahrungen und Interessen im Sprachenbereich, wie schon seine Japanologie- und Übersetzungsstudien beweisen. Mit Terminologiemanagement hat er sich erstmals als freiberuflicher Übersetzer für das Europäische Patentamt beschäftigt. Mittlerweile ist es eines seiner Steckenpferde, genauso wie das Forschen im NLP-Bereich zu Themen wie etwa Machine Translation, Automatische Termextraktion und Concept Maps.