Contents
Warum sollte man maschinelle Übersetzung verwenden? Welches ist das beste MÜ-Tool? Für welche Sprachkombinationen und Textsorten ist MÜ geeignet? Was sind die häufigsten Fehler? Wie kann der MÜ-Output bewertet werden? In dieser Präsentation führen wir Sie durch den Informationsdschungel und gehen all den Fragen auf den Grund, die bei der Entscheidung für oder gegen die Integration von MÜ in den Übersetzungsalltag eine maßgebliche Rolle spielen.
Takeaways
- Funktionsweisen der verschiedenen MÜ-Systeme
- Faktoren für die Auswahl des besten MÜ-Tools
- Aus MÜ-Tests mit dem System DeepL gewonnene häufigste Fehlerkategorien
- BLEU- und LEPOR-Score: Bewertungsmethoden für MÜ-Output
Prior knowledge
Vorkenntnisse über die Qualitätsanforderungen an Übersetzungen sind von Vorteil
Speakers
MA Kathrin Burger
- Interlingua Language Services - ILS GmbH
- Show profile
Biography
MA Borbála Eke
- Interlingua Language Services - ILS GmbH
- Show profile
Biography