tekom - conferences

Mit anderen Augen sehen ... automatisches und manuelles Postediting von MT-Übersetzungen

  • Presentation
  • Language and Translation Technologies
  • 06. November
  • 12:30 - 13:15 PM (CET)
  • Channel C
  • finished
  • Presentation Slides
  •  Bernd Münt

    Bernd Münt

    • beo GmbH

Contents

Maschinelle Übersetzung als Teil des Übersetzungsworkflows ist im Laufe der Zeit immer wichtiger geworden und wird heute nicht nur eingesetzt zur Kostenoptimierung, sondern auch zur Qualitätssteigerung.

Wir werden die Ergonomie des Übersetzers und des Posteditors betrachten, den Faktor Mensch sowie die Möglichkeiten zur Automatisierung beleuchten. Ebenso die Möglichkeiten des automatischen Posteditings und praktikable Qualitätskennzahlen.

Takeaways

Welche Arten von Postediting gibt es?

Inwiefern kann MT Qualität verbessern?

Wie wichtig ist Feedback der Posteditoren?

Wie lässt sich Qualität bei MT messen?

Was lässt sich automatisieren?

Prior knowledge

Arbeitsweise und Funktion von TM-System (Grundlagen),

Arbeitsweise und Funktion von MT-Systemen (Grundlagen),

Qualitätsanforderungen an technische Übersetzungen

Speaker

 Bernd Münt

Bernd Münt

  • beo GmbH
  • Show profile
Biography

Bernd Münt, studierte Ethnologie, Politologie, Geschichte. Arbeitet seit mehr als 20 Jahren als SW-Entwickler und IT-Berater mit Schwerpunkt CAT, Optimierung von Translation Memories und Terminologie und seit 10 Jahren MT-Prozess- und Qualitätsoptimierung. Gesellschafter der beo GmbH.