tekom - conferences

Post-editing NMT for Technical Documentation Like a Pro

  • Tutorial
  • Language and Translation Technologies
  •  Michael Schroeder

    Michael Schroeder

    • B&R Industrial Automation GmbH

Takeaways

Neural machine translation continues to improve, but there is still the need to look over and correct its results. This tutorial will look at some strategies that are useful in quickly detecting MT errors that go against defined style and terminology rules for technical translations, primarily using the tools and settings already available in Trados Studio. Some knowledge of regular expressions would be useful but is not required.

Content

Increased proficiency in using the available verification settings in Trados Studio and increased efficiency during post-editing of technical translations.

Prior knowledge

Understanding of basic translation tools such as translation memory, termbases, etc. Knowledge of regular expressions would be useful but is not required.

Speaker

 Michael Schroeder

Michael Schroeder

  • B&R Industrial Automation GmbH
Biography

As Technical Editor for English documentation at B&R Industrial Automation, I have been involved for several years in the hands-on development and implementation of strategies for efficiently translating technical documentation across a wide range of fields