tekom - conferences

Rechnet sich Maschinelle Übersetzung?

  • Presentation
  • Language and Translation Technologies
  • 08. November
  • 15:05 - 15:50 PM (CET)
  • Plenum2
  • finished
  • Prof. Dr. Rachel Herwartz

    Prof. Dr. Rachel Herwartz

    • TermSolutions GmbH

Contents

Gerade die Technische Redaktion ist ein Auftraggeber von Übersetzungsdienstleistungen mit großem Volumen. In vielen Unternehmen wird die Übersetzung der Dokumentation aber vor allem als lästiger Kostentreiber wahrgenommen – ein Grund, auf Maschinelle Übersetzung mit Post-Editing zu setzen?

Takeaways

Dieser Vortrag zeigt, worauf es bei der Kostenkalkulation von Maschineller Übersetzung ankommt und was man bei der Auftragsvergabe beachten sollte.

Prior knowledge

keine

Speaker

Prof. Dr. Rachel Herwartz

Prof. Dr. Rachel Herwartz

  • TermSolutions GmbH
  • Show profile
Biography

Seit 2004 Inhaberin und Geschäftsführerin der TermSolutions GmbH mit Sitz in  Köln. Als Beraterin hat sie langjährige Erfahrung im Bereich Optimierung und Einführung von Übersetzungs- und Terminologieprozessen. Seit 2006 entwickelt sie gemeinsam mit ihrem Team Software für die Terminologieverwaltung und -prüfung:  termXplorer und termXact. Sie ist Scrum Master und Nexus-Trainer für agiles und virtuelles Projektmanagement.

Seit 2019 ist sie Professorin für Übersetzungs- und Terminologiemanagement an der Internationalen Hochschule SDI München. Dort hat sie die Studiengangsleitung im Dualen Master Translation Management inne und leitet die beiden SDI-Zertifikatskurse "Post-Editing" und "Maschinelle Übersetzung".

Sie ist Verfasserin zahlreicher Publikationen zum Thema Terminologiemanagement  und Mitglied im DTT e.V., in der tekom e.V. und im DIN Normungsgremium Terminologie.

Seit 2004 Inhaberin und Geschäftsführerin der TermSolutions GmbH mit Sitz in  Köln. Als Beraterin hat sie langjährige Erfahrung im Bereich Optimierung und Einführung von Übersetzungs- und Terminologieprozessen. Seit 2006 entwickelt sie gemeinsam mit ihrem Team Software für die Terminologieverwaltung und -prüfung:  termXplorer und termXact. Sie ist Scrum Master und Nexus-Trainer für agiles und virtuelles Projektmanagement.

Seit 2019 ist sie Professorin für Übersetzungs- und Terminologiemanagement an der Internationalen Hochschule SDI München. Dort hat sie die Studiengangsleitung im Dualen Master Translation Management inne und leitet die beiden SDI-Zertifikatskurse "Post-Editing" und "Maschinelle Übersetzung".

Sie ist Verfasserin zahlreicher Publikationen zum Thema Terminologiemanagement  und Mitglied im DTT e.V., in der tekom e.V. und im DIN Normungsgremium Terminologie.