tekom - conferences

Neuronale maschinelle Übersetzung undTerminologietreue, Reduzierung des Postediting-Aufwands

  • Presentation
  • Language and Translation Technologies
  • 09. November
  • 10:05 - 10:50 AM (CET)
  • C7.2
  • finished
  • Presentation Slides
  •  Bernd Münt

    Bernd Münt

    • beo GmbH

Contents

Maschinelle Übersetzung als Teil des Übersetzungsworkflows ist im Laufe der Zeit immer wichtiger geworden und wird heute nicht nur zur Kostenoptimierung, sondern auch zur Qualitätssteigerungeingesetzt.

Ein wichtiger Qualitätsfaktor von maschinellen Übersetzungen ist die korrekte kundenspezifische Fachterminologie.

Wir werden Optimierungsschritte im Engine-Training wie im automatischen und manuellen Postediting betrachten.

Takeaways

 

Aufbau und Training von MT-Engines

spezielle Terminologie-Integration beim Training und der MT-Übersetzung

automatische und manuelle Terminologie-Korrektur nach der MT-Übersetzung (Postediting)

 

Prior knowledge

Arbeitsweise und Funktion von TM-System (Grundlagen),

Arbeitsweise und Funktion von MT-Systemen (Grundlagen),

Qualitätsanforderungen an technische Übersetzungen

 

Speaker

 Bernd Münt

Bernd Münt

  • beo GmbH
  • Show profile
Biography

Bernd Münt, studierte Ethnologie, Politologie, Geschichte. Arbeitet seit mehr als 20 Jahren als SW-Entwickler und IT-Berater mit Schwerpunkt CAT, Optimierung von Translation Memories und Terminologie und seit 10 Jahren MT-Prozess- und Qualitätsoptimierung. Gesellschafter der beo GmbH.