Contents
Maximale Teilnehmer: 35
Mit Large Language Models lassen sich Maschinen-Übersetzer in kurzer Zeit spezifisch für Fachgebiete des eigenen Unternehmen selbst trainieren. Ganz ohne große, gut aufbereitete Translation Memories. Wobei eine gute Fachterminologie von großem Vorteil ist.
Wenn früher das Trainieren guter neuronaler Modelle Wochen, studierte Experten und große Mengen eigener Daten brauchte, können dies heute Übersetzungsmanager selbst machen, wenn sie sich die nötigen Grundkenntnisse aneignen.
Es sieht heute danach aus, dass das, was die allgemeine Verbreitung von Lesen, Schreiben und Buchdruck für die Verbreitung und Entwicklung von Wissen bedeutete, die Nutzung von AI für die Softwareentwicklung ist: Plöztlich kann es jede/r, die/der sich die nötigen Grundkenntnisse aneignet.
Wir stellen Rechner, aber wenn Sie Ihr eigenes Notebook mitbringen, umso besser. Noch interessanter könnte es werden, wenn Sie Terminologie (im TBX-Version 2 Format) und ausgangs- und zielsprachliche Beispieldokumente Ihres Unternehmens mitbringen.
Takeaways
Wie einfach Erstellung und Training eigener MT-Sprachresourcen mit GPT geht, das zeigen wir Ihnen in diesem Workshop. Sie können es selbst ausprobieren – und dann zu Hause die nächsten Schritte gehen.
Prior knowledge
Die Zuhörer:innen sollten grundsätzlich Bescheid wissen über die Anforderungen an Übersetzungsmanagement und technische Übersetzungen.